Essay About Ezhuthachan In Malayalam Language Learning

Posted on by Daim

Malayalam literature (മലയാള സാഹിത്യം) comprises those literary texts written in Malayalam, a South-Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala.

The earliest known extant literary work in Malayalam is Ramacharitam, an epic poem written by Cheeraman in the late 13th or early 13th century. In the subsequent centuries, besides a popular pattu ("song") literature, the manipravalam poetry also flourished. Manipravalam (translates "ruby coral") style mainly consisted of poetry in an admixture of Malayalam and Sanskrit.[1] Then came works such as champus and sandeshakavyas in which prose and poetry were interspersed. Later, poets like Cherusseri introduced poems on devotional themes. There were also other important works, similar to manipravalam, in Arabi Malayalam like Muhyadheen Mala. Ezhuthachan, a strong proponent of Bhakti movement, is known as the father of Malayalam. His poems are classified under the genre of kilippattu.[2]

Modern literary movements in Malayalam literature began in the late 19th century with the rise of the famous Modern Triumvirate consisting of Kumaran Asan,[3]Ulloor S. Parameswara Iyer[4] and Vallathol Narayana Menon.[5] Kumaran Asan was temperamentally a pessimist—a disposition reinforced by his metaphysics—yet all his life was active in promoting his downtrodden Hindu-Ezhava community. Ullor wrote in the classical tradition, on the basis of which he appealed for universal love, while Vallathol responded to the human significance of social progress. Contemporary Malayalam poetry records the encounter with problems of social, political, and economic life. The tendency of the modern poetry is often regarded as toward political radicalism.[6]

Early literature[edit]

Pattu[edit]

For the first 600 years of the Malayalam calendar, Malayalam literature remained in a preliminary stage. During this time, Malayalam literature consisted mainly of various genres of songs (Pattu). The most prominent among these were songs praising the goddesses of the land, ballads of brave warriors, songs related to the work of a particular caste and songs intended just for entertainment. Bhadrakali pattu, thottam pattu,Mappila pattu, mavaratham pattu, sasthanga pattu, nizhalkoothu pattu, sarpa pattu, sastham pattu, thiyyattu pattu, pulluvar pattu, mannar pattu, panar pattu, krishi pattu, thamburan pattu, pada pattu, villadichan pattu, onappattu, kummi and lullaby were some of the major subgenres. These names were not used historically, but are used in modern times to describe the song genres of that time.[7]

Ramacharitham[edit]

Ramacharitham is a collection of poems written at the end of the preliminary stage in Malayalam literature's evolution. It is the oldest Malayalam book available. The collection has 1,814 poems in it. Ramacharitham mainly consists of stories from the Yuddha Kanda of the Ramayana. It was written by a poet with the pen name Cheeramakavi who, according to poet Ulloor S Parameswara Iyer, was Sree Veerarama Varman, a king of Travancore from AD 1195 to 1208.[8] Other experts, like Dr. K.M. George and P.V. Krishnan Nair, claim that the origins of the book can be found in north Kerala. They cite the use of certain words in the book and also the fact that the manuscript of the book was recovered from Neeleshwaram in north Kerala.[9] Some experts consider it a Tamil literary piece. A. R. Rajaraja Varma, who heavily contributed to the development of Malayalam grammar, is of the opinion that Malayalam originated from ancient Tamil. Ramacharitham is considered a book written during the formative years of Malayalam. According to Rev. Dr. Hermann Gundert, who compiled the first dictionary of the Malayalam language, Ramacharitham shows the ancient style of the Malayalam language.[10]

Manipravalam[edit]

Main article: Manipravalam

While the Pattu school flourished among certain sections of the society, the literature of the elite was composed in the curious mixture of Sanskrit and Malayalam which is referred to as Manipravalam, mani meaning ruby (Malayalam) and pravalam meaning coral (Sanskrit).[11]Lilathilakam, a work on grammar and rhetoric, written in the last quarter of the 14th century discusses the relationship between Manipravalam and Pattu as poetic forms.[12] It lays special emphasis on the types of words that blend harmoniously. It points out that the rules of Sanskrit prosody should be followed in Manipravalam poetry. This particular school of poetry was patronised by the upper classes, especially the Nambudiris. It is also to be remembered that the composition of this dialect also reflects the way Aryan and Dravidian cultures were moving towards a synthesis. Dramatic performances given in Koothambalams, known by the names of Koothu and Koodiyattom, often used Sanskrit and Malayalam. In Koodiyattom, the clown (vidooshaka) is allowed to use Malayalam while the hero recites slokas in Sanskrit. Tholan, a legendary court poet in the period of the Kulasekhara kings, is believed to have started this practice.

The earliest of these works in the Manipravalam school is Vaisika Tantram written in the 13th century. It contains about 200 quatrains in Sanskrit metres and is in the form of professional advice given to a prostitute or courtesan by her mother. Each quatran is composed with care and due weight is given to the rules of rhetoric. Several quatrains of this type are quoted in Lilathilakam by way of illustration for the several rules of grammar and rhetoric.

The most representative of the early Manipravalam works are the tales of courtesans (Achi Charitams) and the Message Poems (Sandesa Kavyas). Unniyachi Charitam, Unnichiruthevi Charitam and Unniyadi Charitam are examples of the former type which is known by the name champu. The Padya (verse) portion is in Sanskrit metres and the Gadya (prose) portion is mostly in Dravidian metres. Authorship of Unniyachi Charitam and Unnichiruthevi Charitam is not known and only a portion of the works is now available. Unniyadi Charitam, which also exists in a fragmented form, is supposed to be written by Damodara Chakkiar. The Sandesa Kavyas are an important poetic genre in Sanskrit, and on the model of Kalidasa's Meghadūta and Lakshmidasa's Sukasandesa, a number of message poems came to be written first in Manipravalam and later in pure Malayalam. The best-known among these sandesas is perhaps Unnuneeli Sandesam written in the 14th century. The poem is written under the pen-name Amruthanilakshi, and some believe that it was written in 1362 CE. The exact identity of the author remains a mystery, but it is widely believed that one of the members of the Travancore Royal Family wrote it.

The next work to be mentioned is Ramakathapattu, as it is popularly known, though the author calls it Ramayanakavyam. The author is Ayyappilli Asan who lived sometime about 1400 CE at Auvatutura near Kovalam and whom P. K. Narayana Pillai, who discovered the full text of the book in 1965, calls "the Homer of Malayalam." Ramakathapattu contains 3163 songs in 279 Vrittas or parts.[13]

Niranam poets[edit]

Main article: Niranam poets

While the Manipravala poetry flourished as a diversion from the mainstream, the tradition set up by Cheeraman of Ramacharitamand the more enlightened among the anonymous folk poets was resumed and replenished by three writers commonly referred to as Niranam poets, being Madhava Panikkar, Sankara Panikkar and Rama Panikkar. They were influenced by the Bhakti movement. The Bhakti school was thus revived, and in the place of the excessive sensuality and eroticism of the Manipravalam poets, the seriousness of the poetic vocation was reasserted by them. It is believed that they all belonged to the same Kannassa family and that Madhava Panikkar and Sankara Panikkar were the uncles of Rama Panikkar, the youngest of the three. Their most important work is Kannasa Ramayanam which is an important link between Ramacharitam, Ramakathapattu and Ezhuthachan's Adhyathmaramayanam. Ulloor has said that Rama Panikkar holds the same position in Malayalam literature that Edmund Spenser has in English literature.[7]

Later Champus and Krishnagatha[edit]

The 15th century CE saw two paralleled movements in Malayalam literature: one spearheaded by the Manipravalam works, especially the Champus, and the other emanating from the Pattu school and adumbrated in Cherusseri's magnum opus, Krishnagatha (Song of Krishna). The language of the later Champus reads more like modern Malayalam than that of the earlier Champus and Sandesa Kavyas. Champus were mostly works of satire and hyperbole was a regular feature of it. The greatest Champus of the 15th century is Punam Nambudiri's Ramayanam which uses Puranic themes and episodes unlike the 14th century Champus which were tales of the courtesans. Punam also wrote a Bharatam Champoo. There are also many others, the authorship of which is ascribed to him. The later Champus came to be used for dramatic oral narration by performing artists in their Koothu and Patakam. Mahishamangalam (or Mazhamangalam) Narayanan Nambudiri who lived in the 16th century is the author of some of the best Champus of all time. The most widely known of these is Naishadham followed by Rajaratnavaliyam and Kodia Viraham. Chandrotsavam, whose authorship is unknown, is a long narrative poem written in Manipravalam.

The elitist ManipravalaChampu school disappeared by the end of the 16th century. The average readers without much grounding in Sanskrit had their favourite poems and poets in the so-called Pattu school. With the writing of Krishnagatha by Cherusseri, the validity of the use of spoken Malayalam for literary purposes received its ultimate justification. Unlike the language of Ramacharitam and the works of the Niranam poets, the language of Krishnagatha marks the culmination of a stage of evolution. There is some dispute about the author's name and his identity. Some scholars are of opinion that he was the same as the Punam Nambudiri of the Champus. It is widely believed that Cherusseri lived in the 15th century CE and was the court poet of Udayavarma of Kolathunadu.

Medieval literature: 16th to 19th century[edit]

Bhakti era[edit]

Malayalam literature passed though a tremendous process of development in the 15th and 16th centuries. Cherusseri's Krishnagatha bore witness to the evolution of modern Malayalam language as a proper medium for serious poetic communication. Alongside this, there flourished numerous Sanskrit poets who were very active during this period. The greatest of them was Melpathur Narayana Bhattathiri (1559–1665), the author of Narayaniyam. The most significant development of the time took place in the field of Malayalam poetry. Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan wrote his two great epics Adhyathmaramayanam and Srimahabharatam and two shorter pieces, Irupathinalu Vrittam and Harinama Kirtanam and thereby revolutionised Malayalam language and literature at once. Ezhuthachan refined the style of Malayalam language and it was during his period that Malayalam literature attained its individuality and Malayalam became a fully fledged independent language. Today he is known as the father of Malayalam language and its literature. The Kilippattu form he adopted in Ramayanam and Bharatam may be a pointer to his recognition of the importance of sound effect in poetry. Ezhuthachan is perhaps the greatest spokesman of the Bhakti movement in Malayalam but he is more than a writer of devotional hymns. K. Ayyappa Paniker has noted that "the transition from Cherrusseri to Ezhuthachan marks the triumph of modernism over medievalism."[7] Another important poet of this period was Poonthanam Nambudiri (1547–1640). His chief poems are Jnanappana (The Song of Divine Wisdom), Bhasha Karnamritam and Kumaraharanam or Santanagopalam Pana.

Performance arts[edit]

The 16th century also saw the writing of some dramatic works in Manipravalam and pure Malayalam, Bharatavakyam, often described as a choral narration, is a work in Manipravalam which was used for stage performance. The main development in the cultural field in Kerala in the 17th century was the growth of a new form of visual art called Kathakali, which brought into being a new genre of poetry called Attakkatha consisting of the libretto used for a Kathakali performance. The origins of aattakatha literature dates back to the 12th century and it emerged as a literary genre in the 17th century. The earliest of the aattakathas is believed to be a cycle of eight Ramayana stories (collectively known as Ramanattam), composed by Kottarakkara Tampuran and about whose date there is an ongoing controversy. Next in importance are the works of Kottayathu Tampuran whose period is about the middle of the seventeenth century. Since the four aattakathas he wrote Bakavadham, Kalyanasaugandhikam, Kirmeeravadham and Kalakeyavadham punctiliously conform to the strict rules of Kathakali, they are particularly favoured by orthodox artistes and their patrons. Another poet of this category is Irayimman Thampi (1783–1863). Unnayi Variyar’s Nalacharitham Aattakatha is one of the most famous works in this genre. Margamkali was the form of ritual and entertainment among the Syrian Christians corresponding to the Sanghakali of the Brahmins. Margamkalippattu is the song for this performance depicting the story of Thomas the Apostle. This was one of the numerous pieces of Christian literature that must have gained currency in the 16th and 17th centuries.

In the court of Travancore king Marthanda Varma (1706–1758) and his successor Dharma Raja Kartika Tirunal Rama Varma, there flourished a number of poets distinguished in several ways. Ramapurathu Warrier (1703–1753), the author of Kuchela Vrittam Vanchippattu, was one of them. The Vanchippattu or Boat song is a poetic form of folk origin composed entirely in the Dravidian metre nathonnata. Kunchan Nambiar (1705–1770), the founder of Thullal and its rich literature, is often considered as the master of Malayalam satirist poetry. Born in Killikkurussimangalam, he spent his boyhood at Kudamalur and youth at Ambalappuzha. 1748 he moved to the court of Marthanda Varma and later to the court of his successor Dharma Raja. The word "Thullal" literally means "dance", but under this name Nambiar devised a new style of verse narration with a little background music and dance-like swinging movement to wean the people away from the Chakkiyar Koothu, which was the art form popular till then. He used pure Malayalam as opposed to the stylised and Sanskritised Malayalam language of Chakkiyar Koothu. He also adopted many elements from Padayani and Kolam Thullal and certain other local folk arts. There are three kinds of Tullal distinguished on the basis of the performer's costume and the style of rendering, viz., Ottan, Sitankan and Parayan. Dravidian metres are used throughout although there is a quatrain in a Sanskrit metre.

Prose literature[edit]

There was a great lull in the field of literary creation in Malayalam for nearly a century after the death of Kunchan Nambiar. There was however a consistent and steady development of prose at this time. The evolution of prose literature in the early centuries was a very slow process. In the wake of Bhashakautaliyam several translations began to appear in the fifteenth and sixteenth centuries. The prose of Attaprakarams was meant to aid the Chakiyars in learning the art of Koodiyattom. Doothavakyam (14th century CE) is one of the earliest of these works. 15th century Malayalam prose is represented by Brahmanda Puranam, a summary of the original in Sanskrit. A large number of prose works appeared during this period, most of which are either narrative based on puranas and religious works in Sanskrit or commentaries on similar works. With the starting of the first printing presses in the 16th century by Christian missionaries, prose literature received a great boost. Several regional versions of Keralolpathi, tracing the beginnings of Kerala history, began to appear in the 18th century. Paremmakkal Thoma Kathanar (1737–1799) wrote the first travelogue in Malayalam, Varthamanapustakam (Book of News). The works of Christian missionaries like Arnos Patiri (Johann Ernst Hanxleden), 1699–1732) and Paulinose Patiri (John Philip Wesdin, 1748–1806) also led to a widening of the range of topics and themes in Malayalam literature.

Venmani school[edit]

Main article: Venmani School

The third quarter of the nineteenth century bore witness to the rise of a new school of poets devoted to the observation of life around them and the use of pure Malayalam. The major poets of the Venmani school were Venmani Achhan Nambudiripad (1817–1891), Venmani Mahan Nambudiripad (1844–1893), Poonthottam Achhan Nambudiri (1821–1865), Poonthottam Mahan Nambudiri (1857–1896) and the members of the Kodungallur Kovilakam (Royal Family) such as Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran. The style of these poets became quite popular for a while and influenced even others who were not members of the group like Velutheri Kesavan Vaidyar (1839–1897) and Perunlli Krishnan Vaidyan (1863–1894). The Venmani school pioneered a style of poetry that was associated with common day themes, and the use of pure Malayalam rather than Sanskrit. The poetry was therefore easily understood by the common man. The works were known for its humour, wit, and lyrical metre.

Modern prose literature[edit]

See also: Malayalam novel and Malayalam journalism

Nineteenth century was not a very creative period for Malayalam literature (except towards the end) from the point of view of imaginative writing. But the foundations for the great renaissance that began at the end of the century were laid during this period. The establishment of colleges for imparting English education, the translation of the Bible and other religious works, the compilation of dictionaries and grammars, the formation of the text book committee, the growth of printing presses, the starting of newspapers and periodicals, the introduction of science and technology, the beginning of industrialization and the awakening of social and political consciousness: these constitute the giant strides towards modernisation. Like his predecessors Swathi Thirunal and Uthram Thirunal, Ayilyam Thirunal (1832–1880) and Visakham Thirunal (1837–1885) were great patrons of letters and were themselves talented writers. Christian missionaries Benjamin Bailey (1805–1871), Joseph Peet, Richard Collins and George Mathen (1819–1870) were responsible for many works on Malayalam language based on western models. Perhaps the most important of these missionaries was Herman Gundert (1814–1893). Born in Stuttgart in Germany and educated at Tubingen and Switzerland, Gundert came to India in 1836. He wrote over twenty books in Malayalam, the most important of which are A Malayalam-English Dictionary, A Grammar of Malayalam, Keralappazhama and Pazhamcholmala. The first authoritative grammar of Malayalam was also Gundert’s contribution (1851). This led to the production of a number of grammatical works in Malayalam. Vaikkam Patchu Moothathu (1814–1883) published his Grammar of Malayalam in 1876, Kerala Kaumudi by Kovunni Nedungadi (1831–1889) came out in 1878. This was soon followed by the first history of the language by P. Govinda Pillai (1849–1897) published in 1881. The first work on rhetoric in Malayalam on the European model was brought out by Father Gerad under the title Alankara Sastram in the same year. By the end of the 19th century two different traditions could be clearly distinguished in Malayalam literature: the western school and the oriental or traditionalist school. Writers such as Kerala Varma Valiya Koyithampuran represent the confluence of these two major traditions. His major works include Mayurasandesam (Peacock Message) and the translations of Kalidasa's Abhijñānaśākuntalam (which got him the title of Kerala Kalidasa), and of Von Limburg Brower's Akbar. Meanwhile, many literary magazines were established to encourage all kinds of writers and writings, such as C. P. Achutha Menon's Vidyavinodini, Kandathil Varghese Mappillai's Bhashaposhini and Appan Thampuran's Rasikaranjini.

In the wake of Kerala Varma's translation of Abhijñānaśākuntalam, several attempts were made to translate numerous plays from Sanskrit and English into Malayalam. These plays were seldom acted. The stage conditions of those days were crude and unfit to project a performance. As if irritated by this imitation plays of low quality, P. Rama Kurup wrote Chakki Chankaram (1893). Kerala Varma's nephew A. R. Raja Raja Varma went a step further than his uncle in the promotion of a synthesis between the different trends current in the literature of his time. A professor in the His Highness Maharaja's University College, Thiruvananthapuram, he had to modernize the process of teaching Malayalam language and literature; this made him write books on grammar and rhetoric (which earned him the title of Kerala Panini) and eventually prepare the ground for an enlightened renaissance in Malayalam poetry and literary criticism. A close associate of both Kerala Varma and Raja Raja Varma, K. C. Kesava Pillai wrote Kesaviyam (a mahakavya) and a number of attakkathas. Azhakathu Padmanabha Kurup (1869–1932: author of Ramachandravilasam), Pandalam Kerala Varma (1879–1919: author of Rukmangatha Charitam), Kattakkayam Cherian Mappila (1859 – 1937: author of Sri Yesu Vijayam), Ulloor S. Parameswara Iyer (1877–1949 : author of Umakeralam) and Vallathol Narayana Menon (1879–1958: author of Chitrayogam), all paid their obeisance to this neoclassicist trend.

The developments in prose at this time were very significant, Vengayil Kunhiraman Nayanar (1861–1895), more famous under his pseudonym Kesari, was one of the first to explore the essay form in Malayalam. He was closely associated with periodicals like Kerala Chandrika (started in 1879 at Thiruvananthapuram), Kerala Patrika (started in 1884 by C. Kunhiraman Menon (1854–1936) and Appu Nedungadi (1866–1934) at Kozhikode), Kerala Sanchari (after 1898 under the editorship of Murkoth Kumaran) and the English Journal Malabar Spectator. His Vasanavikriti is considered by historians and literary experts as the first short story in Malayalam literature. It was published in Vidyavinodini in 1891. Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Sthreekalude Katha (Phulmōni ennuṁ kōruṇa ennuṁ pērāya ranṭu strīkaḷuṭe katha), a translation of Hana Catherine Mullens's Bengali novel Fulmoni O Korunar Biboron by Rev. Joseph Peet, is believed to be the first novel printed and released in Malayalam (1858). Ghathakawadham (Ghātakavadhaṁ, 1877) by Rev. Richard Collins was the first novel printed and published in Malayalam with a story based in Kerala and around Malayalis.

The first novel conceived and published in Malayalam was Appu Nedungadi's Kundalatha (1887).[14] Though Kundalatha is not considered a major novel, it gets the pride of place as the first work in the language having the basic characteristics of a novel. O. Chandhu Menon's Indulekha was the first major novel in Malayalam language. It was a landmark in the history of Malayalam literature and initiated the novel as a new flourishing genre.[15] The title refers to the main character in this novel, a beautiful, well educated Nair lady of 18 years. C. V. Raman Pillai's Marthandavarma (1891) had many distinctions: it was the first historical novel in any South Indian languages, first novel from Travancore, first Malayalam novel to be a part of a trilogy and the first Malayalam novel to have a masculine title. Marthandavarma was completed even before Indulekha but could not be published until 1891 owing to lack of finance. The novel recounted the history of Venad (Travancore) during the final period of Rajah Rama Varma's reign and subsequently to the accession of Marthanda Varma. The novel had a film adaptation of the same name in 1933 and was the first Malayalam novel to be adapted into film. During the early 20th century, Malayalam received outstanding novels, either as translations or adaptations of Western literature. The post-independence period saw a fresh start in the history of longer fiction in Malayalam as in many other Indian languages, parallel to the evolution of post-world war fiction in other parts of the world. It was both a break and a continuation. P. Kesava Dev, who was a Communist in the thirties and forties turned away from diehard ideologies and wrote a symbolic novel called Arku Vendi? (For Whose Sake?) in 1950, challenging the philosophy of Stalinist liquidation of political enemies. It had a special significance in the context of the 'Calcutta thesis'. After portraying the class struggle of farm labourers in Randidangazhi (Two Measures) in 1949, Thakazhi Sivasankara Pillai turned away from party politics and produced a moving romance in Chemmeen (Shrimps) in 1956. For S. K. Pottekkatt and Vaikom Muhammad Basheer, who had not dabbled in politics, the continuity is marked in the former's Vishakanyaka (Poison Maid, 1948) and the latter's Ntuppuppakkoranendarnnu (My Grandpa had an Elephant, 1951). The non-political social or domestic novel was championed by P. C. Kuttikrishnan (Uroob) with his Ummachu (1955) and Sundarikalum Sundaranmarum (Men and Women of Charm, 1958). In 1957 Basheer’s Pathummayude Aadu (Pathumma’s Goat) brought in a new kind of prose tale, which perhaps only Basheer could handle with dexterity. The fifties thus mark the evolution of a new kind of fiction, which had its impact on the short stories as well. This was the auspicious moment for the entry of M. T. Vasudevan Nair and T. Padmanabhan upon the scene. Front runners in the post-modern trend include Kakkanadan, O. V. Vijayan, M. Mukundan and Anand.

Early prose literature[edit]

List of early prose literature in the 19th century.[16]

Allegories[edit]

TitleAuthorYearMakeOther notes
Sanchariyude Prayanam
(സഞ്ചാരിയുടെ പ്രയാണം – Sancāriyuṭe Pṟayāṇaṁ)
Rev. C. Muller
Rev. P. Chandran
1846Translation
Paradeshi Mokshayathra
(പരദേശി മോക്ഷയാത്ര – Paradēśi Mōkṣayātṟa)
Rev. K. Koshy
Rev. Joseph Peet
1844Translation
Thirupporattam
(തിരുപ്പോരാട്ടം – Tiruppōrāṭṭaṁ)
Archdeacon. K. Koshy1868Translation

Plays[edit]

Stories[edit]

TitleAuthorYearMakeOther notes
Oru Kuttiyude Maranam
(ഒരു കുട്ടിയുടെ മരണം – Oru Kuṭṭiyuṭe Maraṇaṁ)
<Anonymous Writer>1847Original

More

Published in the monthly periodical Rajyasamacharam December edition

Vishathinu Marunnu
(വിഷത്തിന് മരുന്ന് – Viṣattinŭ Marunnŭ)
<Anonymous Writer>1848Original

More

Published in the monthly periodical Rajyasamacharam February edition

Anayum Thunnanum
(ആനയും തുന്നനും – Āṉayuṁ Tunnaṉuṁ)
<Anonymous Writer>1849Original

More

Published in the monthly periodical Jnananikshepam August edition

Meenakethanan or Meenakethana Charitham
(മീനകേതനൻ or മീനകേതനചരിതം – Mīṉakētaṉan or Mīṉakētaṉacaritaṁ )
Ayilyam Thirunal Rama Varma1850–1860Inspiration
Jathibetham
(ജാതിഭേദം – Jātibēdaṁ)
Archdeacon. K. Koshy1860Original

More

Published in the monthly periodical Jnananikshepam August, September, November editions

Aayalkarane Konnavante Katha
(അയൽക്കാരനെ കൊന്നവന്റെ കഥ – Ayalkārane Konnavanṯe Katha)
<Anonymous Writer>1873Original
Kallan
(കല്ലൻ – Kallan)
<Anonymous Writer>1881Adaptation

More

Published in the periodical Vidyavilasini

Pullelikunchu
(പുല്ലേലിക്കുഞ്ചു – Pullēlikkuñcu)
Archdeacon. K. Koshy1882Original

More

Sequel to ജാതിഭേദം (1860), First sequel in Malayalam prose literature
Divided into three parts: Part One is a prequel ജാതിഭേദം (1860). Part Two has a plot with same characters of the prequel and some new characters in a new situation. Part Three is presented as a religious tract following incidents of Part Two.

Vasanavikrithi
(വാസനാവികൃതി – Vāsanāvikr̥ti)
Vengayil Kunjiraman Nayanar1891Original

More

Regarded as the first short-story of Malayalam literature

Novels[edit]

TitleAuthorYearMakeOther notes
Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Sthreekalude Katha
(ഫുൽമോനി എന്നും കോരുണ എന്നും പേരായ രണ്ടു സ്ത്രീകളുടെ കഥ – Phulmōni ennuṁ kōruṇa ennuṁ pērāya ranṭu strīkaḷuṭe katha)
Rev. Joseph Peet1858Translation

More

First novel printed and released in Malayalam
First novel translated to Malayalam which was originally conceived in an Indian language
Translation of The History of Phulmani and Karuna (English,1853) by Mrs. (Hana Catherine) Mullens which is a translation of ফুলমনি ও করুণার বিবরণ [Fulmoni O Korunar Biboron] (Bengali ,1852) by Mrs. (Hana Catherine) Mullens

Ghathakawadham
(ഘാതകവധം – Ghātakavadhaṁ)[17]
Rev. Richard Collins[18]1877Translation

More

First novel printed and published in Malayalam with a story based in Kerala and around Malayalees, First novel translated to Malayalam which was originally conceived in English
Translation of The Slayer Slain (English,1864–1866) by Mrs. (Frances) Richard Collins & Rev. Richard Collins

Pathminiyum Karunayum
(പത്മിനിയും കരുണയും – Patmiṉiyuṁ karuṇayuṁ)
<Anonymous Writer>1884Translation

More

First repeated translation of a novel to Malayalam
Translation of The History of Phulmani and Karuna (English,1853) by Mrs. (Hana Catherine) Mullens which is a translation of ফুলমনি ও করুণার বিবরণ [Fulmoni O Korunar Biboron] (Bengali ,1852) by Mrs. (Hana Catherine)

Kundalatha
(കുന്ദലത – Kundalata)
Appu Nedungadi1887Original

More

First novel conceived and published in Malayalam, first novel by a Malayalee Keralite, First novel from Malabar
First Malayalam novel to have a story outside Kerala and without Malayali characters

Indulekha
(ഇന്ദുലേഖ – Indulēkha)
O. Chandumenon1889Original

More

First social novel in Malayalam, first novel made in Malayalam with Malayali characters and a story based in Malabar, Kerala,

Indumathee Swayamvaram
(ഇന്ദുമതീസ്വയംവരം – Indumatīsvayaṁvaraṁ)
Padinjare Kovilakathu Ammaman Raja1890Original
Meenakshi
(മീനാക്ഷി – Mīṉākṣi)
C. Chathu Nair1890Original
Marthandavarma
(മാർത്താണ്ഡവർമ്മ – Māṟttāṇḍavaṟmma)
C. V. Raman Pillai1891Original

More

First Historical novel in Malayalam, Kerala and South India, First novel from Travancore
First Malayalam novel to be a part of a trilogy, First Malayalam novel to have a masculine title

Saraswatheevijayam
(സരസ്വതീവിജയം – Sarasvatīvijayaṁ)[17]
Potheri Kunjanbu1892Original
Parishkarapathi
(പരിഷ്ക്കാരപ്പാതി – Pariṣkārappāti)
Kochuthomman Appothikari1892Original
Parangodee Parinayam
(പറങ്ങോടീപരിണയം – Paṟaṅṅōṭīpariṇayaṁ)[19]
Kizhakepattu Raman Menon1892Original

More

First satirical novel in Malayalam

Sarada
(ശാരദ – Śārada)
O. Chandumenon1892Original

More

First novel foretold to have sequels in a trilogy

Lakshmeekeshavam
(ലക്ഷ്മീകേശവം – Lakṣmīkēśavaṁ)
Komattil Padu Menon1892Original
Naluperiloruthan
(നാലുപേരിലൊരുത്തൻ – Nālupēriloruttan)
C. Anthapayi1893Original
Chandrahasan
(ചന്ദ്രഹാസൻ – Candrahāsan)
P. Krishnan Menon
T. K. Krishnan Menon
C. Govindan Eledam
1893Translation
Akbar
(അക്ബർ – Akbaṟ)
Kerala Varma Valiya Koi Thampuran1894Translation

More

First Historical novel translated to Malayalam
Translation of Akbar (English,1879) by M. M which is a translation of Akbar (Dutch ,1872) by Dr. P.A.S van Limburg Brouwer

Kalyani
(കല്യാണി – Kalyāṇi)
<Anonymous Writer>1896Original

More

Published in Vidyāvinodini periodical

Sukumari
(സുകുമാരി – Sukumāri)
Joseph Mooliyil1897Original
Saguna
(സഗുണ – Saguṇa)
Joseph Mooliyil1898–1899Translation

More

Translation of Saguna (English, 1896) by Kirubai Sathyanathan Ammal

Kamala
(കമല – Kamala)
C. Krishnan Nair1899Translation

More

Translation of Kamala (English, 1896) by Kirubai Sathyanathan Ammal

Apologues[edit]

TitleAuthorYearMakeOther notes
Rasselas
(റാസലസ് – Ṟāsalas)
Pilo Paul[20]1895Translation

More

Translation of Rasselas or The History of Rasselas, Prince of Abissinia (English, 1759) by Samuel Johnson

Nandipa Deepika
(നന്ദിപദീപിക – Nandipadīpika)
Kunji Kelu Nair1895Translation

More

Translation of Rasselas or The History of Rasselas, Prince of Abissinia (English, 1759) by Samuel Johnson

Rasalelika
(രസലേലിക – Rasalēlika)
Thatha Kanaran1898Translation

More

Translation of Rasselas or The History of Rasselas, Prince of Abissinia (English, 1759) by Samuel Johnson

Malayalam writers[edit]

Main articles: List of Malayalam-language authors and List of Malayalam-language authors by category

drbalakrishnankg writer Malayalam-Language articles and poetry major works ente kavithakal vol.1 (2017) ente kavithakal vol.2 (2017) ente kavithakal vol.3 (2017) published by createspace amazon available worldwide

See also[edit]

References[edit]

22 Jan Malayalam Essay Sites, Best Academic Papers Writing Service in UK - eee.lundaekonomerna.se

Posted at 11:30h in Uncategorized by

0 Likes

Malayalam essay sites Rated 4 stars, based on 156 customer reviews From $8.2 per page Available! Order now!

The admit card for the xavier aptitude test (xat) is all set to be released soon on the official website. Reintroduced by p s remesh chandran editor, sahyadri books & bloom books, trivandrum by psr062. Malayalam islam christianity vs essay. Information on some courses, discussion forums, events calendar. Balavela malayalam top custom essay websites essay on discipline - hitchcock. Teacher text - scert - the state council educational. Rainwater harvesting essay in malayalam. Watch full episodes of your favorite history series, and dive into thousands of historical articles and videos.


Essay website design

Iniym karuthalodem budhipoorvavm aaya nadapadikal undavanam. Language translation translate free online - world lingo. Argumentative essay social sites research paper on network topology uses absolute cavity radiometer descriptive essay short essay on jawaharlal nehru in malayalam. Download avast free antivirus on your windows, android, and mac. Boon a networking social or sites essay curse on. Coursework and essay: essay topics malayalam pages for. Learn hindi for kids - hindi language learning lessons. Islam is opposed to the use of any drugs except for those which are medically prescribed [prescription drugs: those prescribed by a. Nature conservation essay in malayalam format for writing statement of purpose graduate school example template 3a1ardes 13881 nursing school application essay nursing school application essay. If you're trying to learn hindi which is also malayalam essay sites called devanagari, check our courses about adjectives, adverbs, articles, gender (feminine, masculine. Most of the documents are. Easy scholarships for high school seniors 2014 no essay high school essay my daily routine list of malayalam newspapers and malayalam news sites covering. Christian essay topics - great selection of topics for. Water pollution essay in tamil language. How to search on google - google search english essay website help. Download jaya jayahe telangana mp3 songs online, jaya. As you develop your thesis, you will bring custom essays websites in the ideas of the scholars to back up what you have already said. An example of a good blog. Malayalam for kids here is a collection of documents that may help young kids (and adults too) to learn and understand malayalam language. The trade caravan which had gone to syria that year headed. 10 malayalam must read before you die essay sites in english book an attempt to find out the best 10 books malayalam ever had, can u suggest some sites that. Oer commons is a dynamic digital library and network. 23 sep 2016 essay compare and contrast two characters talking june 04 global history regents essay bu dissertation abstracts state youth festival malappuram oppana essay the discovery of dna essays role of teacher in society essay mardinli serseriye dissertation conscription in australia ww1 essays vanderbilt corps primary schools. Everything to get you started tamil essay website for students on your upsc indian administrative service or civil services exam. Essay about career goals in nursing. Essay on nature by arthur lee jacobson. Smule - connecting the world through music. Get free study material for cbse board 2017 - examrace. Battles the life of muhammad the prophet books on. Buy books and help people in need, at no extra cost. Use our free online bible to grow deeper in the word. Entrance, examination, jee main, jee advanced, engineering college, admission test exams, cet, results, alerts, solved question papers. Mufti saeed palanpuri islamic books pdf download hindi essay websites live. Popularity of social networking sites essay inherit the wind theme essay. Abdul apj an in kalam essay malayalam on engineering research papers writing legal research paper hallucinations in macbeth essay pdf research paper sites. Puthya thalamura lokathinte nana konil ninnum malayala sahithyam puthya rupathil aaswadikunnu. Create or upload your flashcard sets so you can study, print, share and download millions of flashcards. Personal hygiene in malayalam essay. The language is best known for its dominant role in art, literature. 50 marks physiology essay budak.

Pdf* teacher's day speech & essay in malayalam, marathi. Tv themes, movie themes, video game themes. The alchemist by photo essays sites paulo coelho - - book reviews. Christmas - simple english wikipedia, the free best custom essay sites encyclopedia.



What are the best custom essay sites
  • Get free study material for cbse board 2017-2018 exam essay study material.
  • Health tips hindi, daily health tip, computer master tricks in hindi, hindi essay, nibandh kahani, english essay site quotes in hindi.
  • Albert essays hiroshima and nagasaki essay in malayalam.
  • Collection of poems, geet, articles, kavita, lekh, geeta kavya madhuri, bhagvat geeta, geeta in devnagri, devnagari script, dharamvir bharati, veerbala, rajiv krishna.
  • Explore life stories, offer condolences & send flowers.
  • The national council for geographic education (ncge) is a non-profit organization, chartered in 1915 to enhance the status and quality of geography teaching and learning.


Litetype - online virtual keyboards. (c)ussir sa dissertation au bac de fran. If you're trying to learn hindi which is also called devanagari, check our courses about adjectives, adverbs, articles, gender (feminine, masculine), negation, nouns, numbers, phrases, plural, prepositions, pronouns, questions, verbs, vocabulary, excercises. Help other english language learners with their writing and help yourself. 50 best travel quotes for travel reference page essay websites inspiration o expert vagabond. What if drug addiction essay in malayalam 2 - analyze, traditional methods are coldcalling, do you have to underline essay titles although they do assert precision. Time table for civil services (main) examination, 2017 - upsc. This award-winning agency is a member of nrpa. What makes a good government essay. Vanyam is a malayalam drama movie from the best english essays sites director sohan sinulal. Malayalam search engine - malayalam legitimate essay sites news latest. Wtfpl - do what the fuck you want to public license. A collection of love, romance and relationships resources including advice, poetry, quotes, dedications, chat, horoscopes, romantic english essay website ideas, message boards, free love.

Your blog is whatever you want it to be. In kerala, thiruvathira is a festival primarily for women (although there are other festivals primarily for women, this is the main one) stage 21 : shiriya-nadakam. The religion of islam was itself responsible not only for the creation of a world civilization in which people of many different ethnic backgrounds participated. The foreign substance introduced into the environment which causes th. This program lists the english courses, english classes, the teach english online course, business english course. Ente vidyalayam malayalam essay - top custom essay websites ios world. Pollution essay plastic in malayalam. Nature protection essay in malayalam - 326425 - a nigerian. This site will help you to understand the powerful forces that. Keeping with the better blogging series i have going, this is an example of a good blog seth barnes sites to visit. Reading habits essay for children - 623160 - youth and environment. Onam festival essay in malayalam language sites jal thal vayu sena essay xbox 360 vs ps3 essay, bessay sur alliera. Ezhuthachan malayalam essay writing - lake worth fire. American english is a website for teachers and learners of english as a foreign language abroad. The official web site of the department of general. Book reviews that go beyond a simple review but are insights on thoughts, feelings and the magic of books. Through the stories one can learn the various aspects of the indian life. What kinds of topics are good ones. The importance of internet technology in our everyday life is big. Kick9 o view topic - sisudinam speech in malayalam pdf hot.

Sureshkumar, b and aboobaker, p m (2004).



Essay website reference
  • Find reviews for newly launched laptops, tablets, mobiles, android apps, cameras, games at gizbot malayalam.
  • Latest malayalam news from manorama online.
  • 600 water pollution control, water pollution essay in hindi, water pollution essay in malayalam, from streets and areas to carry it to landfill sites for its.
  • Natural of in beauty malayalam essay kerala.


Medicinal plants, like ginger, garlic, and peppermint, are natural remedies that can help support your health. Excellent resource of essay topics for academic writing assignments. You're more like a video film theorist philosophizer than a mere video essayist though; art and culture critical essays clement greenberg pdf merge research paper about mechanical technology globalization essay in malayalam language quotes. Online assignment - homework help essay writing service. Use our papers to help you with yours 1 - 30. Is a place to share and follow research. Research papers on data mining pdf odia essay site videos essay on the importance of respect in the military leaders language analysis essay. Short horror stories for teens and adults. It applies, as a term, to any argumentation about literature, whether or not specific works are. Bbc - gcse bitesize: muslim attitudes towards drugs. Lord krishna has the most mischievous childhood stories attached to him in indian mythology. Short essay on onam festival of kerala. Afferma che si trova "sotto il nuovo cielo" dall. To censor find essay website or not to censor. A brief, hopeful retrospective on 2017. Essay about social media in malayalam essay format college best college essay service verification social basics.info college essay site media essayuse of social networking sites. Time table for civil services (main) examination, 2017 date/day forenoon session. 'what is the meaning of my name.

Today's news headlines, breaking news & latest news from india and world, news from politics, sports, business, arts and entertainment. Online college essay writing help - the. You are more than welcome citing essays websites to use any essay. After a weekend of gluttony, this looks light and refreshing. 49 long years of experience - dedication - research in achievement of developing excellent range of product. Smule develops music-making apps that connect people: sing.



Custom essay websites
  1. Energy conservation essay in malayalam, and, as the pope continued in that document, it would be hard to custom essays websites come up with a legitimate scenario that fits this condition.
  2. Malayalam essay in mahatma on female figure essays quarterly essay 619 top 10 research paper sites having good character essay writing the essay.
  3. Every quraishite put all his savings in that caravan, and it was decided that whatever the profit accrued that year, it would not be given to the traders but would be spent on arms, horses, and other items of war to fight the muslims of medina.

Why do you gotta get people to read my essay. An essay concerning human understanding book 3 summary years wyatt: november 19, 2017. Describe yourself samples - add something extra to. Trending: app dev; technologies from several projects will provide a pipeline of new capabilities in java 10 and later versions. This new form of media makes the transfer of text, photos, audio, social bookmarking tools and news sites such as digg, delicious, reddit, and countless others make finding specific information.


Free marathi essay websites

Tamil books - nbt - national book trust. It was introduced in the. Provides information about the anchor point essays site prevention, testing, treatment and research of the hiv virus, raising hiv and aids awareness while building a support community.



Any essay website
  • Through small stories, the idea is to illustrate the greatness of the indian culture.
  • Out of 277 titles published till 1953, only the original texts in sanskrit, i sincerely hope that this essay of malayalam ebooks; my favourite sites.
  • Fyodor dostoevsky - biography and works.
  • The state council educational research and training (scert), kerala is an autonomous body entrusted with planning, implementation and evaluation of all academic.
  • Marathi news marathi website news in marathi marathi.
  • Get full collection of top telugu malayalam films asha sharath to essay the role of.

English malayalam conversion site need unicode malayalam font. Astrology of lanka india nepal and tibet - free horoscope reading.


Typing essay website

Related posts:

Categories: 1

0 Replies to “Essay About Ezhuthachan In Malayalam Language Learning”

Leave a comment

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *